Adwors

Teknik Tercüme Bürosu: NOVA Tercüme

Mühendislik alanında yapılan çeviri işlerine, teknik çeviri deniyor. Mekanik, teknik, elektronik gibi konuların tamamını kapsayan tercüme işlemleri teknik çevirinin konusudur. Ve teknik çeviriler sadece profesyoneller tarafından gerçekleştirilir.

Örneğin mekatronik bilgisi ve terminolojisinin, çeviriye muazzam uyumla serpiştirilmesi gerekir. Teknik çeviri, mühendislik felsefesinin, uygun ifadelerle nasıl kullanılacağının, uzmanı tarafından şekillendirilerek, sanata dönüştürülmesidir.

Teknik tercüme yapmak için kelimelerin sadece sözlük anlamını bilmek yeterli değildir. Konunun uzmanı, o alan ile alakalı tüm teknik donanım ve mesleki perspektife sahip olacağı için, kelimeleri en doğru şekilde kullanacaktır.

Mühendislik Çevirisi Nasıl Yapılır?

Teknik tercüme, ilgili mühendislik alanında tüm donanıma sahip, hedef ve kaynak dil kullanımına hakim profesyoneller tarafından yapılabilir. Mesleki terminolojinin itina ile kullanılması teknik çevirinin en önemli kriteridir.

Literatür, mühendislik çevirisi için en önemli silahtır. Bu nedenle teknik tercüme yapılırken hangi alanda faaliyet gösteriliyorsa, o konunun uzmanı tercümanlar seçilmelidir.

Teknolojik bir çağda yaşıyor olmanın getirisiyle; cep telefonlarından elektronik cihazlara, makinelerden imar planlarına dek, tüm mühendislik konuları, teknik çevirinin konusudur.

Kullanım kılavuzları, araç-gereç donanımları, broşür, katalog, kitapçıklar, mühendislik belgeleri, çeşitli raporlar, restorasyon ya da onarım-bakım projeleri gibi tüm teknik konular, teknik tercüme alanında değerlendirilerek doğru uzmanlar tarafından tercüme edilir.

Mühendislik sektörünün faaliyet gösterdiği her alan, teknik çeviri dalıdır. Teknik çeviri fiyatları belirlenirken, kelime sayısı, çeviri içeriği, uzmanlık alanı ve hedef- kaynak dile göre hesaplama yapılır. Havacılıktan tarıma, sanayiden inşaata ya da elektronikten makineye, bahsedilen tüm mühendislik belge ve makalelerinde alanının uzmanı çevirmenler tarafından tercüme yapılır. Teknik çeviri fiyatlarını belirleyen en önemli etmenler kaynak ve hedef dil ile metnin konusudur.

Teknik Çeviride Vazgeçilmez Marka: NOVA Tercüme

NOVA Tercüme, teknik çeviri işlerini yaparken, tercüme edilen belgenin orjinal kalite ve ruhunu korumasını sağlamak için hiçbir şeyden kaçınmaz. Metnin özü, orjinal kaynak belgeye kıyasla okuyanı aldatacak veya lafı dolandıracak şekilde olmaz ve tercümeden önce yapılan hatırı sayılır bir araştırma sayesinde de doğru terminoloji kullanılması sağlanır.

İşte böyle bir teknik tercüme hizmeti vermek için tercümanlarımızın teknik terminolojiye hâkim olması ve tercüme edilecek projenin teknik ruhunu tam olarak anlamış olması gerekmektedir. Ancak bu sayede tercümanlar çevirdikleri metnin noktalama işaretlerine kadar doğru olduğundan emin olabilirler ki bu husus NOVA Tercüme için büyük önem arz etmektedir.

Siz de teknik tercüme ihtiyaçlarınız hakkında detaylı bilgi ve ücretsiz fiyat teklifi için NOVA Tercüme'yi arayın: 0312 428 04 84